~1974年埼玉県幸手市生まれ・
  秋間大輔の無料公開ノート~
『あきまノート』総合索引
あきまノート 総合索引
中国語 
中国語
中国語総合日⇒中 中⇒日
おもしろ中国外来語
街で見かけた中国語
中国語総合(日⇒中)
中国語総合(中⇒日)
おもしろ中国外来語
 日本では、外来語をカタカナで輸入することに 慣れてしまいましたが、漢字の本家・中国では、 今でも外来語を漢字に変換して採り入れています。
 僕が個人的に「おもしろい!」「素晴らしい!」と 感じた中国の外来語を、以下の通り、集めてみました。

 
街で見かけた中国語
 日本の街で見かけた中国語を、写真入りで紹介します。
じゃ
中国語総合『あ』
あと
 あと30分待ってください。
あなた(敬称)

 私には、が一人、弟が二人います。
著す
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
ありません
 すみません、時間がありません
ありがとう。
ある
 何時の便がありますか?
中国語総合『い』
いいえ(謙遜の打ち消し)
 いいえ、まだまだです。
言う
 簡単にってください。
 もう一回ってください。
以下
 理由書 :私が婚姻要件具備証明書を必要とする理由は、以下の通りです。
行く
 外国旅行にったことがありますか?

 点滴を穿(うが)つ
一緒
 御両親と一緒に住んでいるのですか?
違法
  無免許運転は違法だ。

 (電話で)(お話しても)大丈夫ですか?   大丈夫です。/ダメです。
いる
  ご家族は何人ですか(ますか)?
  私の家族は3人です(ます)。
  きょうだいはますか?
  私には、姉が一人、弟が二人います
  日本語の分かる人はいますか?
  あなたの家族構成は(ご家族にはどんな人がますか)?
中国語総合『う』

   私はが下手ですが、つたないながら歌わせていただきます。
歌う
   私は歌が下手ですが、つたないながらわせていただきます。
生まれる
  父は1950年に生まれた。
運転
  無免許運転は違法だ。
穿(うが)つ
 点滴石を穿(うが)つ
中国語総合『え』
中国語総合『お』
遅れる
 少し遅れます。
お先に
 それでは、お先に失礼します。

 私には、姉が一人、が二人います。
お待たせ
 お待たせしました。
お願いする
 それではお願いします。
思いつかない
 考えれば考えるほど思いつかなくなる。
中国語総合『か』
書く
  こう書いて間違いはありませんか?
確認
 もう一回確認してください。
 商品を確認させてください。
必ず
 午後、必ず私にコールバックしてくれるよう、 彼に伝えてください。
通う
 職業高校にっています。

 は何時に来るの?
 午後、必ず私にコールバックしてくれるよう、 に伝えてください。
彼ら
  彼らがこうするのは合法的である。
簡単
  簡単に言ってください。
  捲舌音は難しい(簡単ではない)。
考える
  考えれば考えるほど思いつかなくなる。
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
漢字
  この漢字はどう発音するのですか?
歓迎
 歓迎(動物園の入り口)
家族
 私の家族は3人です(います)。
 あなたの家族構成は(ご家族にはどんな人がいますか)?
中国語総合『き』
聞く
 聞け聞くほど分からなくなる。
帰国
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
気に入る
  しかし、日本で過ごすうちに、 日本のことが大変気に入ってしまいました。
きょうだい
 きょうだいは いますか?
禁止
 フラッシュ撮影禁止(動物園内の注意書)
中国語総合『く』
来る
 彼は何時に来るの?
中国語総合『け』
見学
  見学の際は次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
捲舌音
  捲舌音は難しい(簡単ではない)。
中国語総合『こ』
こう(このように)
  こう書いて間違いはありませんか?
  では、とりあえずこうしましょう。
  彼らがこうするのは合法的である。
高校
 職業高校に行っています。
コールバック
 午後、必ず私にコールバックしてくれるよう、  彼に伝えてください。
答える
 次の問題に答えてください。

 それでは次の(別の)を話しましょう。
この
  この辞典はどこから出版されたものですか?
  この漢字はどう発音するのですか?
これ
 これだけしか知りません。
婚姻要件具備証明書
 理由書 :私が婚姻要件具備証明書を必要とする理由は、以下の通りです。
こんにちは
 こんにちは。
中国語総合『さ』

 見学のは次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
させる
 商品を確認させてください。
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
中国語総合『し』
しかし
  しかし、日本で過ごすうちに、 日本のことが大変気に入ってしまいました。
失礼する(先に帰る)
 それでは、お先に失礼します。
~したことがある
 外国旅行に行ったことがありますか?
~してください
  少々お待ちください
  簡単に言ってください
  もう一回言ってください
  次の問題に答えてください
  もう一回確認してください
  商品を確認させてください
  話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください
  あと30分待ってください
~しましょう
 それでは次の(別の)事を話しましょう
出張
 東京へは出張ですか、それとも旅行ですか?
出版
  本書は2年前に出版された。
  この辞典はどこから出版されたものですか?
少々
  少々お待ちください。
小説
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
商品
 商品を確認させてください。
証明書
 理由書 :私が婚姻要件具備証明書を必要とする理由は、以下の通りです。
職業高校
 職業高校に通っています。
所持
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
知らない
 これだけしか知りません。
知る
 私が知るわけないでしょう。
諸点
 見学の際は次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
中国語総合『す』
少し
 少し遅れます。
 話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください。
少ししか~できない
 少ししか話せません。
少しも~できない
 少しも話せません。
すみません
 すみません、遅刻しました。
 すみません、時間がありません。
住む
 御両親と一緒に住んでいるのですか?
する
  余暇は何をしていますか?
  彼らがこうするのは合法的である。
~するわけがない
 私が知るわけないでしょう。
すればするほど
 考えれば考えるほど思いつかなくなる。
 聞け聞くほど分からなくなる。
過ごす
  しかし、日本で過ごすうちに、 日本のことが大変気に入ってしまいました。
すべきだ
 見学の際は次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
中国語総合『そ』
そのとおり
 なるほど、そのとおりですね。
それとも
 東京へは出張ですか、それとも旅行ですか?
それでは
 それではお願いします。
 それでは次の(別の)事を話しましょう。
 それでは次の文を読みます。
 それでは、お先に失礼します。
中国語総合『た』
大変
  しかし、日本で過ごすうちに、 日本のことが大変気に入ってしまいました。
滞在
 東京にはどのくらい滞在されますか?
短期滞在
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
中国語総合『ち』
遅刻
 すみません、遅刻しました。

  私の家には、と母と私がいます(家族構成に関する質問への回答)。
  は1950年に生まれた。
注意
 見学の際は次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
中国
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
長編小説
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
中国語総合『つ』
伝える
 午後、必ず私にコールバックしてくれるよう、 彼に伝えてください。
つたない
   私は歌が下手ですが、つたないながら歌わせていただきます。
次の(以下に列挙する)
 次の問題に答えてください。
 それでは次の(別の)事を話しましょう。
 それでは次の文を読みます。
 見学の際は次の諸点に注意されたい(すべきだ)。
中国語『て』
適法
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
点滴
 点滴石を穿(うが)つ
中国語総合『と』

 私の家には、父と母私がいます(家族構成に関する質問への回答)。
東京
 東京へは出張ですか、それとも旅行ですか?
 東京にはどのくらい滞在されますか?
当初
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
とても
 とても残念です。
とりあえず
 では、とりあえずこうしましょう。
中国語総合『な』
無い
 すみません、時間がありません

 余暇はをしていますか?
なるほど
 なるほど、そのとおりですね。
何人
 ご家族は何人ですか?
何時
 何時の便がありますか?
 彼は何時に来るの?
中国語総合『に』
日(にち)
   私は、2008年8月3、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30)で日本に上陸しました。
日本
  しかし、日本で過ごすうちに、 日本のことが大変気に入ってしまいました。
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
日本語
  日本語を話せますか?
  日本語の分かる人はいますか?
中国語総合『ね』

   私は、20088月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
  父は1950に生まれた。
  本書は2前に出版された。
中国語総合『の』
ノルウェイ
  ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
中国語総合『は』
発音
  この漢字はどう発音するのですか?
話す
 話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください。
 それでは次の(別の)事を話しましょう。
 日本語をせますか?
 少しも話せません。

 私の家には、父とと私がいます(家族構成に関する質問への回答)。
速い
 話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください。
中国語総合『ひ』
必要
 理由書 :私が婚姻要件具備証明書を必要とする理由は、以下の通りです。
一人
 私には、姉が一人、弟が二人います。

中国語総合『ふ』
二人
 私には、姉が一人、弟が二人います。
フラッシュ撮影
 フラッシュ撮影禁止(動物園内の注意書)
分(ふん)
 午前10時20と午後4時の便があります。
中国語総合『へ』
下手(へた)
   私は歌が下手ですが、つたないながら歌わせていただきます。
中国語総合『ほ』
本~
  書は2年前に出版された。
中国語総合『ま』

  本書は2年に出版された。
また
  また電話します。
間違い
  こう書いて間違いはありませんか?
待つ
  あと30分ってください。
  たせしました。
  少々おちください。
まだまだ
 いいえ、まだまだです。
中国語『み』
ミッキーマウス
 ミッキーマウス
見る
 みんな見てるぞ。(防犯用の看板)
みんな
 みんな見てるぞ。(防犯用の看板)
中国語総合『む』
無免許運転
  無免許運転は違法だ。
村上春樹
   「ノルウェイの森」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
難しい
  捲舌音は難しい(簡単ではない)。
中国語総合『も』
もう一回
 もう一回確認してください。
 もう一回言ってください。
もう少し
 話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください。

   「ノルウェイの」は、 日本の作家である村上春樹が 1987年に著した長編小説である。
問題
 次の問題に答えてください。
中国語総合『ゆ』
 話すのが速いので、もう少しゆっくり話してください。
中国語総合『よ』
ようこそ
 ようこそ(動物園の入り口)
余暇
 余暇は何をしていますか?
読む
 それでは次の文を読みます。
 
中国語総合『り』
理由
 理由書 :私が婚姻要件具備証明書を必要とする理由は、以下の通りです。
旅行
 東京へは出張ですか、それとも旅行ですか?
 外国旅行に行ったことがありますか?
両親
 両親と一緒に住んでいるのですか?
中国語総合『わ』
分からない
 聞けば聞くほど分からなくなる。
分かる
  分かりました。
  日本語の分かる人はいますか?
わけがない
 私が知るわけないでしょう。

 の家には、父と母とがいます(家族構成に関する質問への回答)。
 には、姉が一人、弟が二人います。
   は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
   は歌が下手ですが、つたないながら歌わせていただきます。

中国語総合『が』
外国
 外国旅行に行ったことがありますか?
月(がつ)
   私は、2008年83日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
中国語総合『げ』
月末
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
中国語総合『ご』
合法
  彼らがこうするのは合法的である。
ご家族
 ご家族は何人ですか?
 あなたの家族構成は(ご家族にはどんな人がいますか)?
午後
 午後、必ず私にコールバック(電話)してくれるよう、 彼に伝えてください。
 午後3時だよ。
 午前10時20分と午後4時の便があります。
午前
 午前10時20分と午後4時の便があります。
中国語総合『ざ』
在留期間
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
在留資格
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
残念
 とても残念です。
中国語総合『じ』

 午後3だよ。
 午前1020分と午後4の便があります。
時間
 すみません、時間がありません。
辞典
  この辞典はどこから出版されたものですか?
ジャイアントパンダ
 ジャイアントパンダ
上陸
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
中国語総合『だ』
大丈夫
 大丈夫
 大丈夫だよ。
 (電話で)今(お話しても)大丈夫ですか?   大丈夫です。/ダメです。
だけ
 これだけしか知りません。
ダメ
 (電話で)今(お話しても)大丈夫ですか?   大丈夫です。/ダメです。
中国語総合『で』
できる
 日本語を話ますか?
できない
 少ししか話せません
少しも~できない
 少しもせません
電話
 また電話します。
 電話で)今(お話しても)大丈夫ですか?   大丈夫です。/ダメです。
では
 では、とりあえずこうしましょう。
 それではお願いします。
 それでは次の(別の)事を話しましょう。
 それでは次の文を読みます。
 それでは、お先に失礼します。
中国語総合『ど』
どう
  この漢字はどう発音するのですか?
同年
  当初は、同年8月末に中国に帰国しようと考えていました。
どこ
  この辞典はどこから出版されたものですか?
どのくらい(時間)
 東京にはどのくらい滞在されますか?
どんな人
 あなたの家族構成は(ご家族にはどんな人がいますか)?
中国語総合『び』
便(びん)
 何時の便がありますか?
中国語総合『ぶ』

 それでは次のを読みます。
中国語総合『ぱ』
パスポート
   私は、2008年8月3日、適法なパスポートを所持して、 短期滞在の在留資格(在留期間30日)で日本に上陸しました。
パンダ
 ジャイアントパンダ
中国語総合(中⇒日)『A』
中国語総合(中⇒日)『B』
ba
 吧
 那就说下一件事
 那我就念下一句
bàn lǐ
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
běn
 本
  书出版于两年前。
bú huì
 不会
 我一点儿都不会说。

 不
  好意思、我来晚了。
  好意思、我来迟到了。
  好意思、我没有时间。
  我唱的好、只好献丑了。
  卷舌音容易学会。

 部
  词典(辞典)是哪儿出版的?
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一长篇小说。
中国語総合(中⇒日)『C』
chà
 差
 哪里哪里,还得远呢。
chàng
 唱
  的不好、只好献丑了。
cháng piān xiǎo shuō
 长篇小说
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说
chí dào
 迟到
 不好意思、我来迟到了。
chí yǒu
 持有
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
chū bǎn
 出版
  本书出版于两年前。
  这部词典(辞典)是哪儿出版的?
chū chāi
 出差
  您来东京是出差还是旅游?
chuān
 穿
  滴水穿
cí diǎn
 词典(辞典)
  这部词典(辞典)是哪儿出版的?
cūn shàng chūn shù
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
中国語総合(中⇒日)『D』

 打
  我再给你电话。
dǎ suàn
 打算
  当初打算于同年8月底回中国。
dāi
 呆
 您在东京多长时间?
dāng chū
 当初
  当初打算于同年8月底回中国。
de
 的
  我唱不好、只好献丑了。
  《挪威森林》是日本作家村上春树 于1987年所著一部长篇小说。
  这部词典(辞典)是哪儿出版
  他们这样做是合法
  无证驾驶是违法
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留在留资格(在留期间为30日)来到日本。
  有懂日语人吗?
de
 得
  哪里哪里,还差远呢。
děng
 等
  请再三十分钟。
  请稍
dī shuǐ
 滴水
 滴水穿石
diǎnr
 点儿
 我一点儿都不会说。
 我只会说一点儿
diàn huà
 我再给你打电话
dōng jīng
 东京
 您来东京是出差还是旅游?
 您在东京呆多长时间?
dǒng
 懂
  日语的人吗?
dōu
 都
 我一点儿不会说。
duǎn qī dòu liú
 短期逗留
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
duì
 对
  这样写不对?
duō cháng shí jiān
 多长时间
 您在东京呆多长时间
中国語総合(中⇒日)『E』
中国語総合(中⇒日)『F』
fā yīn
 发音
  这个汉字怎么发音
fēn zhōng
分钟
  请再等三十分钟
fēi cháng
 非常
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
fù mǔ
 父母
  你和父母住在一起吗?
fù qin
 父亲
  父亲生于一九五〇年。
中国語総合(中⇒日)『G』
gāo zhōng
 高中
 我在上职业高中
gěi
 给
 我再你打电话。
guó wài
 国外
  你去过国外旅行吗?
guo
 过
  你去国外旅行吗?
中国語総合(中⇒日)『H』
hái
 还
 哪里哪里,差得远呢。
hái shi
 还是
 您来东京是出差还是旅游?
hàn zì
 汉字
  这个汉字怎么发音?
hǎo
 好
  

  我唱的不、只好献丑了。
hǎo yì si
 好意思
 好意思、我来晚了。
 好意思、我来迟到了。
 好意思、我没有时间。

 和
  父母住在一起吗?
hé fǎ
 合法
  他们这样做是合法的。
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
hòu
 后
  可是在日本生活一段时间, 非常喜欢日本。
hù zhào
 护照
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
huí
  当初打算于同年8月底中国。
huì
 会
 说日语吗?
 我只说一点儿。
 我一点儿都不说。
中国語総合(中⇒日)『I』
中国語総合(中⇒日)『J』
jià shǐ
  无证驾驶是违法的。
jié hūn
 结婚
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
jiě mèi
 姐妹
 你有兄弟姐妹吗?
jiù
 就
 那我念下一句吧。
jù bèi
 具备
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。

 句
 那我就念下一吧。
juǎn shé yīn  卷舌音
  卷舌音不容易学会。
中国語総合(中⇒日)『K』
kě shì
 可是
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
中国語総合(中⇒日)『L』
lái
 来
 东京是出差还是旅游?
 不好意思、我晚了。
 不好意思、我迟到了。
lái dào
 来到
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
le
 了
  不好意思、我来晚
  不好意思、我来迟到
  我唱的不好、只好献丑
lǐ yóu
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
liǎng
 两
  本书出版于年前。
lǚ xíng
 旅行
  你去过国外旅行吗?
lǚ yóu
 旅游
 您来东京是出差还是旅游?
中国語総合(中⇒日)『M』
ma
 吗
  您会说日语
  你有兄弟姐妹
  你去过国外旅行
  你和父母住在一起
  有懂日语的人
méi yǒu
 不好意思、我没有时间。
中国語総合(中⇒日)『N』

 那
 我就念下一句吧。
 先这样。
nà jiù
 那就
 那就说下一件事吧。
 念下一句吧。
nǎ lǐ
 哪里
  哪里哪里,还差得远呢。
 哪儿
  这部词典(辞典)是哪儿出版的?
ne
 呢
 哪里哪里,还差得远

 你
  好。
  和父母住在一起吗?
  去过国外旅行吗?
  有兄弟姐妹吗?
  我再给打电话。
  业余时间做什么?
nián
 年
  父亲生于一九五〇
  本书出版于两前。
  我于20088月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987所著的一部长篇小说。
nín
 您
 会说日语吗?
 来东京是出差还是旅游?
 在东京呆多长时间?
niàn
 念
 那我就下一句吧。
nuó wēi
 挪威
  挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
中国語総合(中⇒日)『O』
中国語総合(中⇒日)『P』
中国語総合(中⇒日)『Q』
qián
 前
  本书出版于两年
qǐng
 请
  再等三十分钟。
  稍等。

 去
  过国外旅行吗?
中国語総合(中⇒日)『R』

 日
  我于2008年8月3持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30)来到日本。
rì běn
 日本
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本
rì yǔ
 日语
  您会说日语吗?
  有懂日语的人吗?
rén
 人
  有懂日语的吗?
róng yì
 容易
  卷舌音不容易学会。

 如
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由下。
中国語総合(中⇒日)『S』
sēn lín
 森林
   《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
shàng
 上
 我在职业高中。
shāo
 稍
  等。
shén me
 什么
  业余时间你做什么
shēng
 生
  父亲于一九五〇年。
shēng huó
 生活
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
shí
 滴水穿
shí jiān
 时间
  业余时间你做什么?
  不好意思、我没有时间
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
shì
 是
  您来东京出差还是旅游?
  无证驾驶违法的。
  这部词典(辞典)哪儿出版的?
  他们这样做合法的。
  《挪威的森林》日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
shū
  理由:我需要办理《结婚要件具备证明》 的理由如下。
  出版于两年前。
shuǐ
 水
 穿石
shuō
 说
 您会日语吗?
 我只会一点儿。
 我一点儿都不会
 那就下一件事吧。
suǒ
 所
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年著的一部长篇小说。
中国語総合(中⇒日)『T』
tā men
 他们
  他们这样做是合法的。
tóng nián
  当初打算于同年8月底回中国。
中国語総合(中⇒日)『U』
中国語総合(中⇒日)『V』
中国語総合(中⇒日)『W』
wǎn
 晚
 不好意思、我来了。
wéi
 为
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间30日)来到日本。
wéi fǎ
 违法
  无证驾驶是违法的。

 我
  一点儿都不会说。
  再给你打电话。
  在上职业高中。
  唱的不好、只好献丑了。
  理由书:需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
  只会说一点儿。
  于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
  就念下一句吧。
  不好意思、来晚了。
  不好意思、来迟到了。
  不好意思、没有时间。
wú zhèng jià shǐ
  无证驾驶是违法的。
中国語総合(中⇒日)『X』
xǐ huān
 喜欢
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
xià
 下
 那就说一件事吧。
 那我就念一句吧。
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如
xiān
 先
  这样。
xiàn chǒu
 献丑
  我唱的不好、只好献丑了。
xiě
 写
  这样对不对?
xiōng dì
 兄弟
 你有兄弟姐妹吗?
xū yào
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
xué huì
 学会
  卷舌音不容易学会
中国語総合(中⇒日)『Y』
yào jiàn
 要件
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
yè yú
 业余
  业余时间你做什么?

 一
  那我就念下句吧。
    《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的部长篇小说。
 一件事
  那就说下一件事吧。
yí duàn shí jiān
 一段时间
  可是在日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。

 以
  我于2008年8月3日持有合法护照, 短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。

  点儿都不会说。
  我只会说点儿。
yì qǐ
 一起
  你和父母住在一起吗?
yǒu
 有
  懂日语的人吗?
  兄弟姐妹吗?

 于
  父亲生一九五〇年。
  本书出版两年前。
  2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
  当初打算同年8月底回中国。
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 1987年所著的一部长篇小说。
yuǎn
 远
 哪里哪里,还差得呢。
yuè
 月
  我于2008年83日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
yuè dǐ
 月底
  当初打算于同年8月底回中国。
中国語総合(中⇒日)『Z』
zài
 再
 等三十分钟。
 给你打电话。
 在
  东京呆多长时间?
  上职业高中。
  可是日本生活一段时间后, 非常喜欢日本。
  你和父母住一起吗?
zài liú qī jiān
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
zài liú zī ge
 在留资格
  我于2008年8月3日持有合法护照, 以短期逗留的在留资格(在留期间为30日)来到日本。
zěn me
 怎么
  这个汉字怎么发音?
zhè
 这
  部词典(辞典)是哪儿出版的?
zhè ge
 这个
  这个汉字怎么发音?
zhè yang
 这样
  这样写对不对?
  那先这样
  他们这样做是合法的。
zhèng míng shū
 证明书
 理由书:我需要办理《结婚要件具备证明书》 的理由如下。
zhí yè
 职业
 我在上职业高中。
zhǐ
 只
 会说一点儿。
zhǐ hǎo
 只好
  我唱的不好、只好献丑了。
zhōng guó
 中国
  当初打算于同年8月底回中国
zhù
 住
  你和父母在一起吗?
 著
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所的一部长篇小说。
zuò
 做
  业余时间你什么?
  他们这样是合法的。
zuò jiā
 作家
  《挪威的森林》是日本作家村上春树 于1987年所著的一部长篇小说。
おもしろ中国外来語『み』
 ミッキーマウス
 
街で見かけた中国語『か』
歓迎
 歓迎(動物園の入り口)
街で見かけた中国語『き』
禁止
 フラッシュ撮影禁止(動物園内の注意書)
街で見かけた中国語『み』
見る
 みんな見てるぞ。(防犯用の看板)
みんな
 みんな見てるぞ。(防犯用の看板)
街で見かけた中国語『じゃ』
パンダ
 ジャイアントパンダ
街で見かけた中国語『ぱ』
パンダ
 ジャイアントパンダ
管理者用コード
01(0101>0107)正月休み
02(0108>0114)
 第2月曜日=成人の日
03(0115>0121)
04(0122>0128)
05(0129>0204)
06(0205>0211)
 11日=建国記念日
07(0212>0218)
08(0219>0225)
09(0226>0304)
10(0305>0311)
11(0312>0318)
12(0319>0325)
 19~21日
  =春分の日
13(0326>0401)
14(0402>0408)
15(0409>0415)
16(0416>0422)
17(0423>0429)
 29日=昭和の日
18(0430>0506)
 3~5日=GW
19(0507>0513)
20(0514>0520)
21(0521>0527)
22(0528>0603)
23(0604>0610)
24(0611>0617)
25(0618>0624)
26(0625>0701)
27(0702>0708)
28(0709>0715)
 15~21日=海の日
29(0716>0722)
 16~21日=海の日
 11zh21
30(0723>0729)
31(0730>0805)
32(0806>0812)
33(0813>0819)
34(0820>0826)
 11zh19
35(0827>0902)
36(0903>0909)
 11zh 6
37(0910>0916)
 15~21日=敬老の日
 11zh 3
 11hw11
38(0917>0923)
 15~21日=敬老の日
 22~23日=秋分の日
39(0924>0930)
40(1001>1007)
 11zh12
41(1008>1014)
 第2月曜日=体育の日
 11zh 2
42(1015>1021)
 11zh 6
43(1022>1028)
 11zh 2
44(1029>1104)
 3日=文化の日
45(1105>1111)
46(1112>1118)
47(1119>1125)
 23日=勤労感謝の日
48(1126>1202)
49(1203>1209)
50(1210>1216)
51(1217>1223)
 23日=天皇誕生日
52(1224>1231)

月火水木金>△月 ○火◎水木金

祝火水木金>△火 ○水◎木金
月祝水木金>△月水○木◎金
月火祝木金>△月木○火金
月火水祝金>△月金○火◎水
月火水木祝>△月 ○火◎水木